Жаркое пламя любви - Страница 18


К оглавлению

18

– О… спасибо, Долли! – похолодела Джесс. – Эта папка совершенно вылетела у меня из головы!

Девушка отнесла папку обратно в свою комнату и почти уже закончила завтракать, когда в столовую вошел Луиджи. Одетый в объемный темно-зеленый свитер с высоким воротником и джинсы, ладно сидящие на его узких бедрах, он был похож на медведя-шатуна своим хмурым видом. Сотрудники киногруппы неоднократно предупреждали ее, что он редко бывает в хорошей форме по утрам.

– Доброе утро, – пробурчал он мрачно, подтягивая к себе стул и буквально падая на него.

Он даже и не пытался скрывать своего плохого настроения, отметила про себя Джесс.

– Что произошло вчера вечером? Вы же собирались устроить прощальную вечеринку.

– Мы оказались заняты более важными делами, – проворчал Луиджи, рассеянно взглянув на Джесс, потом на кофейник. – Я пью кофе без молока и с двумя кусками сахара.

– Неужели? – с преувеличенной любезностью проворковала Джесс. В ней закипало раздражение – отчасти из-за его неприкрытой грубости, но еще и потому, что несмотря ни на что ее пульс забился чаще. – Я пью свой с молоком и без сахара.

Метнув в ее сторону убийственный взгляд, он потянулся к кофейнику и выругался себе под нос, когда обнаружил, что тот пуст.

Неожиданно возле него возник официант с горячим кофейником и сердечными приветствиями. Иначе грозы было бы не избежать!

Спустя еще несколько минут, когда Луиджи наливал себе вторую чашку кофе, Джесс решила, что должна нарушить неловкое молчание:

– Я боюсь подумать, как должен чувствовать себя Пьетро.

– Почему? – буркнул Луиджи, чье внимание было поглощено сахаром, который он размешивал в чашке кофе. – С ним что-то случилось?

– Да нет! – воскликнула Джесс, уже жалея, что нарушила молчание. – Я просто предположила, что вы вдвоем прокутили всю ночь, а Пьетро пришлось рано вставать.

– Ваши слова должны продемонстрировать, какой я могу быть свиньей и каково со мной работать, – насмешливо протянул он, с вызовом глядя ей в глаза поверх своей чашки. – Вы боитесь, что я буду задерживать вас позже вашего времени отхода ко сну, Джесс?

– Мистер Моро, если у вас есть конкретная причина вести себя так… – проговорила она, стараясь держать себя в руках и удерживаясь от оскорбления, – я буду признательна, если вы расскажете мне о ней.

– Что? Вывернуть наизнанку свою душу перед вами, дорогая? Ну разве это не смешно?

– Могу я считать, что единственной причиной вашего корректного поведения по отношению ко мне в последние пару дней было то обстоятельство, что вам необходим секретарь? – поинтересовалась она.

Джесс изумилась, увидев, что его глаза вспыхнули гневом, но еще больше была озадачена тем, как быстро это выражение исчезло.

– Ну и ну, вы действительно невысокого мнения обо мне, – буркнул он. – Если вы хотите отказаться от нашего соглашения, то почему бы вам так прямо и не сказать?

– Так получилось, что я – одна из тех, кто не отказывается от своих обещаний, – парировала Джесс, все еще пораженная переменой в его поведении. – И если я захочу что-то сказать, то скажу об этом прямо, если, конечно, это не будет непечатным выражением.

– Мне кажется, в последнее время почти все на свете стало считаться печатным, не так ли, Джесс? – Его голос был не более мягким, чем стальной клинок. Взглянув на часы и не давая ей времени для ответа, он добавил: – Думаю, нам пора идти, поскольку предстоит дальний путь.

Джесс ответила ему удивленным взглядом.

– Мне казалось, что этот остров находится недалеко от побережья Донегола! – воскликнула она. Ей казалось, что она останется в отеле, и, может быть, будет отвечать на телефонные звонки в его временном офисе, а Луиджи будет ездить по своим делам и время от времени возвращаться, чтобы продиктовать свои замечания, которые она будет для него печатать… Или его планы в отношении ее изменились?

– Это так, но остров находится гораздо западнее, чем я предполагал, к тому же он далеко не единственная натура, которую мы будем использовать в фильме. Пока я здесь, я решил просмотреть все намеченные для съемок места. – Он взял чашку и выцедил до дна. – Поскольку мы собираемся путешествовать вдали от проторенных путей, я попросил Долли из бюро регистрации раздобыть для нас подробную карту графства. Надеюсь, вы хорошо разбираетесь в определении маршрута по карте?

– По карте? Никогда не пробовала… – Она уже имела достаточно горького опыта, насмотревшись на бурные проявления его темперамента, чтобы лишний раз испытывать судьбу и портить ему настроение. – Может быть, лучше, если я поведу машину, а вы будете ориентироваться по карте? – осторожно предложила она, зондируя почву.

– А может быть, и нет, – возразил Луиджи. – Тогда мы действительно никогда уже не выберемся из Слайго.

– Боже! За кого вы меня принимаете! – взорвалась Джесс. – Хотя мы, женщины, кажемся вам существами низшего порядка, но на самом деле некоторые из нас способны достаточно прилично водить машину! Если вы сомневаетесь в этом, то…

– Не имеет значения, хорошо вы водите машину или нет, – перебив ее, равнодушно сказал Луиджи. – Речь идет о том, что я совершенно не способен читать карту.

– Не говорите глупостей! Вы, конечно же, прекрасно умеете читать карту! – ответила Джесс. – Почему бы вам не признать прямо…

– Ну хорошо, признаю, что я не верю, будто у женщин достаточно мозгов, чтобы сносно водить машину. Довольны? Но это ничуть не меняет того факта, что я действительно испытываю трудности с ориентированием по карте.

18